Время для чтения: 2 мин
5.0 Рейтинг
0 Комментарии

Инцидент с казахским языком на пресс-конференции Черчесова: комментарий главы КФФ

Айнур Кабдуллин
Айнур Кабдуллин
5.0 Рейтинг
21 Комментарии

Недавно произошедший языковой инцидент на пресс-конференции нового наставника казахстанской сборной по футболу привлек внимание общественности. Адлет Барменкулов, возглавляющий Казахстанскую федерацию футбола, поделился своим мнением об этой ситуации в интервью “Матч ТВ”.

В июне текущего года Станислав Черчесов, ранее руководивший российской национальной командой, был назначен главным тренером сборной Казахстана. На одной из первых пресс-конференций с его участием произошел примечательный эпизод: когда журналист задал вопрос на казахском языке, Черчесов обратился за помощью к Барменкулову. При повторном вопросе на казахском тренер в шутку предложил ответить на осетинском.

Комментируя этот случай, Барменкулов отметил:

“Считаю, что это был интересный момент. Знаете, есть такое выражение: когда начинаешь искать ответ на вопрос, кто виноват, главное в итоге не выйти на самого себя. В данном случае был похожий момент”.

Глава федерации признал, что сам невольно спровоцировал ситуацию, взяв на себя роль переводчика. По его словам, Черчесов отреагировал не на использование казахского языка, а на то, что президент федерации выступил в роли переводчика.

“В общем Черчесов так отреагировал не на казахский язык журналиста, а на то, что я его переводчик. И тем самым, на мой взгляд, показал свою культуру и корректность,” – пояснил Барменкулов.

Он также подчеркнул, что большинство правильно поняло ситуацию, особенно после того, как на следующий день все увидели, как Черчесов начал изучать казахский язык.

В заключение Барменкулов отметил важность языкового аспекта для главного тренера:

“Важно, чтобы через язык наш главный тренер еще в большей степени проник в менталитет своих подопечных. Ему не надо изучать его в совершенстве. Достаточно смысловой нагрузки, чтобы понять, какие наши традиционные ценности и смыслы несет наш язык”.

Этот эпизод демонстрирует, как языковые нюансы могут влиять на восприятие и взаимодействие в спортивной среде, особенно когда речь идет о международном сотрудничестве.